No exact translation found for نوع الإدخال

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic نوع الإدخال

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Se hará hincapié en el desarrollo del espíritu empresarial, el mejoramiento de la gestión y de los conocimientos técnicos, la calidad de los productos, la aplicación de tecnología apropiada y la diversificación en actividades de mayor valor añadido.
    وسيجري التركيز على تنمية قدرات تنظيم المشاريع وتطوير المهارات الإدارية والتقنية وتحسين النوعية وإدخال تكنولوجيات ملائمة والتنويع من خلال أنشطة ذات قيمة مضافة أعلى.
  • Los documentos oficiales plantean expresamente la cuestión de la transversalidad de las cuestiones de género.
    وتثير الوثائق الرسمية بوضوح قضية إدخال نوع الجنس بصورة مستعرضة في نصوصها.
  • • La introducción de variedades oleaginosas de cacahuete en R'Kiz y Foum Gleita;
    إدخال نوعيات من الفول السوداني تتميز بإنتاج الزيت في ركيز وفوم غليتا؛
  • El Proyecto de Servicios Agrícolas inició un programa consistente en la introducción de variedades oleaginosas del cacahuete y la utilización de una prensa para la extracción de aceite de cocina.
    ولقد اضطلع مشروع الخدمات الزراعية ببرنامج يتألف من إدخال نوعيات من الفول السوداني تتميز بإنتاج الزيت، مع استخدام معصرة للزيوت لاستخراج زيت الطهو.
  • Por primera vez, la transversalidad de las cuestiones de género en las políticas públicas, adoptada como estrategia para promover la igualdad de género después de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, ha sido incorporado de manera clara y eficaz como objetivo y prioridad de la labor del gobierno en esa esfera.
    وبعد عقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، اعتنقت الحكومة بوضوح وفعالية، ولأول مرة، قضية إدخال نوع الجنس بطريقة مستعرضة في السياسات العامة المعتمدة وبوصفه استراتيجية لتعزيز المساواة بين الجنسين، وقد اتخذت الحكومة هذه القضية كهدف وأولوية فعلية لها.
  • El Banco Mundial, con su proyecto de inversiones prioritarias en los sectores de la energía, apoya la prestación de servicios de suministro eléctrico de bajo costo y alta calidad mediante el mejoramiento de la capacidad de generación de energía eléctrica y de la eficacia de la distribución de Timor-Leste.
    ويوفر البنك الدولي الدعم، من خلال مشروع الاستثمارات ذات الأولوية في قطاعات الطاقة التابع له، لتقديم خدمات كهرباء زهيدة التكلفة وجيدة النوعية عن طريق إدخال تحسينات على طاقة التوليد وكفاءة التوزيع في مؤسسة كهرباء تيمور - ليشتي.
  • Conforme a la estrategia, el rendimiento de las inversiones se evaluará de acuerdo con uno de los tres criterios siguientes: a) impacto económico total, en la medida de lo posible; b) indicadores cualitativos de rendimiento, como la mejora de los servicios, la simplificación de los procesos y el aprovechamiento de las inversiones pasadas; y c) costos de oportunidad: el costo que supone no ejecutar un programa tecnológico.
    وتبين استراتيجية التكنولوجيا أن عائد الاستثمار من الناحية الكمية سيتحدد بواسطة أحد المعايير الثلاثة التالية: (أ) الأثر الاقتصادي الكلي، حيثما أمكن؛ (ب) مؤشرات العائد النوعي مثل إدخال تحسينات على الخدمات، وتبسيط العمليات وتعزيز الاستثمارات السابقة؛ و (ج) تكاليف الفرص - تكلفة عدم تنفيذ برنامج تكنولوجي.
  • Más aún, el desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares constituye una violación de las garantías que dieron los Estados poseedores al adoptarse el Tratado, cuyas disposiciones prohíben tanto la mejora cualitativa de las armas nucleares existentes como el desarrollo de armas nuevas.
    ومما يدعو للقلق أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتي اعتبرت واحدة من الوسائل الرئيسية للتطبيق الفعال للمادة السادسة من المعاهدة لم تدخل بعد حيز النفاذ وفضلا عن ذلك فإن استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية يخالف الضمانات التي قدمتها الدول الحائزة لأسلحة نووية عند اعتماد اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية التي تحظر أحكامها إدخال التحسين النوعي على الأسلحة النووية الموجودة أو استحداث أنواع جديدة.
  • Mientras tanto, es necesario adoptar salvaguardias eficaces contra el empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares contra los Estados que han renunciado voluntariamente a poseerlas, que son la mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. Para que tenga sentido, el TNP debe aplicarse en su totalidad.
    ومما يدعو للقلق أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتي اعتبرت واحدة من الوسائل الرئيسية للتطبيق الفعال للمادة السادسة من المعاهدة لم تدخل بعد حيز النفاذ وفضلا عن ذلك فإن استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية يخالف الضمانات التي قدمتها الدول الحائزة لأسلحة نووية عند اعتماد اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية التي تحظر أحكامها إدخال التحسين النوعي على الأسلحة النووية الموجودة أو استحداث أنواع جديدة.
  • Otros mandatos, que dimanan de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, celebrada en Durban (Sudáfrica) del 31 de agosto al 8 de septiembre de 2001, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo (Sudáfrica) del 26 de agosto al 4 de septiembre de 2002, la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey (México) del 18 al 22 de marzo de 2002, los objetivos de desarrollo del Milenio y los tres primeros períodos de sesiones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, están fijando el marco para un mayor aumento en la asignación de recursos, el diálogo normativo con los gobiernos y mejoras en la calidad de la cartera de préstamos del Banco.
    والولايات الأخرى المنبثقة عن المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الذي عقد في ديربان، بجنوب أفريقيا، في الفترة الممتدة بين 31 آب/أغسطس و 8 أيلول/سبتمبر 2001 ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي عقد في جوهانسبرغ، بجنوب أفريقيا، في الفترة الممتدة بين 26 آب/أغسطس و 4 أيلول/سبتمبر 2002، والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، المعقود في مونتيري، بالمكسيك، في الفترة من 18 إلى 22 آذار/مارس 2002، والأهداف الإنمائية للألفية، والدورات الثلاث الأولى للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، تحدد الإطار الذي سيجري فيه تخصيص المزيد من الموارد وتعزيز الحوار مع الحكومات وإدخال تحسينات نوعية على مستوى حافظة القروض التي يقدمها المصرف.